SPANIEN NACH MASS bietet auf unterhaltsame Weise Informationen, die in anderen Reiseführer oder auch -Blogs über Spanien nicht oder sehr oberflächlich enthalten sind.

Spaniennachmass.de


Archive for the ‘Basis-Wortschatz’


Auf ein Wort, oder zwei, oder drei… (4) 0

Posted on November 03, 2009 by dorotea

Nach einer längeren Sommerpause hier wieder einige Ausdrücke, mit denen Sie weiterkommen, vor allem wenn Sie sich verabreden. Bei ungenauen Angaben  fragen Sie besser nach der Uhrzeit, denn die Zeiteinteilung in Spanien ist anders als in Mitteleuropa: ‘por la mañana‘ (por la manjana) = morgens, umfasst von 8 bis 12 Uhr; ‘a medio día‘ (a medio dia) = mittags reicht von 12 bis 15 Uhr; ‘por la tarde‘ (por la tarde) = nachmittags, ist die Zeit zwischen 16 und 21 Uhr, da hier der ‘Abend’ eingeschlossen ist. Mit ‘por la noche‘  (por la notsche) bezeichnet man generell die Stunden bis es hell wird. Wird es sehr spät, dann spricht man von ‘de madrugada‘ (de madrugada) = im Morgengrauen, auch wenn es noch stockfinster ist.

Noch einmal zum Mitsprechen (und Umdenken):


7 - 12 h : por la mañana (por la manjana)

“El tren sale a las 7 de la mañana.”

(el tren sale a la siete de la manjana)

(Der Zug fährt um 7 Uhr morgens ab.)


12-15 h : a medio día (a medio dia) “

Nos encontramos en el supermercado a medio día.”

(Nos enkontramos en el supermerkado a medio día)

(Wir treffen / trafen uns mittags im Supermarkt.)


16-21 h : por la tarde (por la tarde)

“Te invito a tomar el té a las 5 de la tarde.”

(Te invito a tomar el tee a las cinco de la tarde)

(Ich lade dich zum Tee um 5 Uhr nachmittags ein.)


21-4 h : por la noche (por la notsche)

“Mis amigos vienen a verme a las 9 de la noche.”

(Mis amigos vienen a verme a las nueve de la notsche)

(Meine Freunde kommen mich um 9 Uhr abends besuchen.)


4-6 h : de madrugada (de madrugada)

“A las 4 de la madrugada fuimos a bañarnos.”

(A las cuatro de la madrugada fuimos a banjarnos)

(Um 4 Uhr früh gingen wir baden).


auf-ein-wort-4 Sprachausgabe

Sprachausgabe

Auf ein Wort, oder zwei, oder drei… (3) 0

Posted on Juni 24, 2009 by dorotea

… wirklich mühelos, einfach lächeln und nachsprechen. Der Sinn ist (immer noch) eindeutig. Verstehen Sie dies nicht als Drohung, sondern als Herausforderung.

Hier kommt unsere dritte Mini-Lektion:

POR FAVOR [por favor]

BITTE

GRACIAS [grathias - 'th' aus dem englischen 'the']

DANKE

MUCHAS GRACIAS [mutschas grathias - s.o.]

VIELEN DANK

DE NADA [de nada]

GERN GESCHEHEN (’BITTE’ ALS ANTWORT AUF ‘DANKE’)

auf-ein-wort-3 Sprachausgabe

Sprachausgabe

Auf ein Wort, oder zwei, oder drei… (2) 0

Posted on Juni 07, 2009 by dorotea

.. wieder nur unser minimaler Basis-Wortschatz mit Sprachausgabe. Sprechen Sie die Worte nach und lächeln Sie dabei, das verbessert die Aussprache (im Spanischen).

Hier kommt die zweite Mini-Lektion:

ADIOS [adios]

AUF WIEDERSEHEN!

HASTA PRONTO [asta pronto]

BIS BALD!

HASTA MAÑANA [asta manjana]

BIS MORGEN!

auf-ein-wort-2 Sprachausgabe

Sprachausgabe

Auf ein Wort, oder zwei, oder drei… (1) 0

Posted on Mai 17, 2009 by dorotea

… keine Grammatik, nur ein minimaler Basis-Wortschatz mit Sprachausgabe. Sprechen Sie die Worte nach und lächeln Sie dabei, das verbessert die Aussprache (im Spanischen).  Eine freundliche Antwort ist Ihnen sicher, aber wundern Sie sich nicht, wenn Ihr spanischer Gesprächspartner dazu seine Deutsch- oder Englischkenntnisse benutzt. Er will sicher auch üben! ;-)

Hier kommt die erste Mini-Lektion:


BUENOS DIAS [buenos dias]

GUTEN MORGEN / TAG

BUENAS TARDES [buenas tardes]

GUTEN TAG / ABEND

BUENAS NOCHES [buenas notsches]

GUTEN ABEND / NACHT

auf-ein-wort-1 Sprachausgabe

Sprachausgabe



↑ Top