XIII. LIEBER VORSPIEL ALS WORTSPIEL
Sie möchten ‘mehr’?

Für Deutschsprachige ist das Wortspiel ‘mehr’='Meer’ meistens mehr oder weniger verständlich und wird in der Werbung verwendet, eben weil man’s zweimal liest. Wird das Schlüsselwort noch durch ein Pluszeichen ersetzt, damit es moderner aussieht, sind wir schon fast beim Dialekt für handschuhtragende Eisbären angelangt.
Beim Übersetzen von Wortspielen dieser und anderer Art greifen Sie garantiert daneben. ‘mar’ (Meer) und ‘más’ (mehr) sind im Spanischen NICHT zu verwechseln, auch wenn der Unterschied nur aus einem Buchstaben besteht.
Der umgekehrte Fall, nämlich spanische Wortspiele ins Deutsche übertragen, ist der gleiche Strick. Strick? Na, Fall-Strick eben, denn auch diese Hürde ist fast unüberwindbar.




